Τα τέσσερα αγκάθια στη Συμφωνία των Πρεσπών και η νέα «μάχη» στη Βουλή

Τα τέσσερα αγκάθια στη Συμφωνία των Πρεσπών και η νέα «μάχη» στη Βουλή

Οι διευκρινίσεις που δίνονται με τη ρηματική διακοίνωση που έστειλε χθες η ΠΓΔΜ

Την ώρα που στην ελληνική Βουλή βουλευτές, υπουργοί και πολιτικοί αρχηγοί διασταύρωναν τα ξίφη τους για την ψήφο εμπιστοσύνης προς την κυβέρνηση και το διακύβευμα της Συμφωνίας των Πρεσπών, στο υπουργείο Εξωτερικών έφτασε η ρηματική διακοίνωση για τη Συμφωνία από την κυβέρνηση των Σκοπίων.

Με τη ρηματική διακοίνωση ανοίγει και επίσημα ο δρόμος για να έρθει η Συμφωνία των Πρεσπών καθαυτή προς ψήφιση στη Βουλή, κάτι που αναμένεται να είναι ακόμη μια «μάχη» για την κυβέρνηση Τσίπρα, μετά την επίτευξη ψήφου εμπιστοσύνης από την πλειοψηφία της ελληνικής Βουλής.

Στην ομιλία του ο πρωθυπουργός ανακοίνωσε επίσημα ότι έφτασε η διακοίνωση στο ελληνικό ΥΠΕΞ, τόνισε ότι πρόκειται για νομικά δεσμευτικό κείμενο και υπογράμμισε πως η αναφορά του όρου «Μακεδόνας» αφορά την ιθαγένεια και όχι την εθνότητα.

«Θα έρθει η Συμφωνία και φαντάζομαι ότι οι βουλευτές θα ψηφίζουν με βάση την συνείδησή τους και ο καθένας θα πάρει τις αποφάσεις του απέναντι στην ιστορία και ό,τι νομίζει καθένας ότι αποτελεί πατριωτικό καθήκον. Ο όρος nationality αναφέρεται αποκλειστικά στο θέμα της ιθαγένειας και δεν καθορίζει ούτε προδικάζει το ζήτημα της εθνικότητας των πολιτών της Βόρειας Μακεδονίας. Δεύτερον, ότι η επίσημη γλώσσα των γειτόνων μας, όπως αναφέρεται στην Συμφωνία και έχει αναγνωριστεί από τη διάσκεψη του ΟΗΕ το 1977, ανήκει στην ομάδα των νοτιοσλαβικών γλωσσών».

Τα τέσσερα «αγκάθια» στη Συμφωνία των Πρεσπών και τι διευκρινίζεται με τη διακοίνωση

Το κείμενο της ρηματικής διακοίνωσης της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας το οποίο κατέθεσε στην εθνική αντιπροσωπεία ο πρωθυπουργός Αλέξης Τσίπρας και με το οποίο ανοίγει ο δρόμος για την κύρωση της Συμφωνίας των Πρεσπών και από την ελληνική πλευρά, παρουσιάζει το Αθηναϊκό Πρακτορείο Ειδήσεων.

Η δισέλιδη ρηματική διακοίνωση συνοδεύει τις πρόσφατες αναθεωρήσεις που συντελέστηκαν στο Σύνταγμα της γειτονικής χώρας και στο επίμαχο σημείο αναφέρεται:

«Το Υπουργείο σημειώνει επίσης ότι, σύμφωνα με το γράμμα και το πνεύμα της Συμφωνίας, νοείται ότι ο όρος "εθνικότητα" του Δεύτερου Μέρους που ορίζεται στο Άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο β της Συμφωνίας ως "Μακεδονική/πολίτης της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας" αναφέρεται αποκλειστικά στην ιθαγένεια και δεν καθορίζει ή δεν προκαθορίζει την εθνοτική καταγωγή/εθνότητα, όπως προβλέπεται στο Άρθρο 2 (2) του Συνταγματικού Νόμου για την εφαρμογή των τροποποιήσεων XXXIII, XXXIV, XXXV και XXXVI του Συντάγματος της Δημοκρατίας της Μακεδονίας.

Το Υπουργείο σημειώνει επίσης ότι, όπως αναφέρεται στο Άρθρο 1 (3) (γ), το Άρθρο 7 και συγκεκριμένα στο Άρθρο 7 (3) και (4), η «μακεδονική γλώσσα» αναφέρεται στην επίσημη γλώσσα του Δεύτερου Μέρους, όπως αναγνωρίστηκε από την Τρίτη Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για την τυποποίηση των γεωγραφικών ονομάτων που έγινε στην Αθήνα το 1977, και η οποία (σ.σ. γλώσσα) ανήκει στην ομάδα των νότιο-σλαβικών γλωσσών».

Με το κείμενο αυτό παρέχονται διευκρινίσεις σε τέσσερα θέματα, όπως σημείωναν στο Αθηναϊκό-Μακεδονικό Πρακτορείο Ειδήσεων ελληνικές διπλωματικές πηγές.

Αναλυτικότερα:

  1. Αποτελεί την πιστοποίηση ότι ολοκληρώθηκαν οι εσωτερικές διαδικασίες βάσει του Συντάγματος της πΓΔΜ
  2. Ο όρος εθνικότητα αναφέρεται αποκλειστικά σε ιθαγένεια
  3. Η ιθαγένεια δεν καθορίζει ούτε προκαθορίζει εθνότητα
  4. Η γλώσσα της γειτονικής χώρας ανήκει στη νοτιοσλαβική οικογένεια γλωσσών